英語の勉強メモ

英文中で出会った表現のメモや、英語に関わる文献のメモです。

better offの使い方

well offという熟語は受験でも定番だが、比較級になるとbetter offになる。これまで教えてきた経験上、このbetter offという表現はあまり使い方を分かっていない受験生が多いイメージがある。well offを比較級にしたもの、という知識しかないと使い物にならない。いくつか典型的な使い方を挙げておく。

 

(1)She would have been better off just bracing for it. (The Younger Wife)

 

まず第一に、better offはこのように<better off ing>という形式で使うことが多い。意味は「~する方が良い」くらいの意味。

 

(2)But quite frankly, now you know the truth … you’re better off dead. (The Silent Patient)

 

第二に、<better off 形容詞>の形で使われる。その中でもbetter off deadは定型表現と言ってよい。

 

(3)“Maybe Daisy would be better off with Mia right now?” he says gently. (The Child I Never Had)

 

第三に、<better off 前置詞句>という形でも使われる。結局いずれにせよ、<better off X>のXは条件的な意味になっていると考えておけばよい。であれば、当然次のような<better off if>があることも容易に予想できる。

 

(4)They’ll all be better off if I’m not here. (The Night We First Met)

 

ちなみに、このbetter offが疑問詞で聞かれている用例に最近であった。

 

(5)I think I was hoping we’d have a lovely time together and I’d send you a gloating postcard about how much better off I am without you. (Evidence of the Affair)

 

これくらいのことは教えないとbetter offを教えたことにはならないだろう。ちなみに入試の英文でもいくらでも出てくる。例えばひとつだけ。

 

(6)They believed strongly that the Maori would be better off under British rule, but also understood that the Maori chiefs would never sign any treaty if too much power were taken away from them.  [名古屋外国語大]