英語の勉強メモ

英文中で出会った表現のメモや、英語に関わる文献のメモです。

totalの使い方

totalは日本語でも「トータル」と言うので馴染みのある単語である。いくつか例文で使い方を確認する。

 

The companies have a total of 1,776 employees.(Collins)

 

このように<a total of A>の形で「全部[合計](で)A」の意味になる。 この場合のtotalは名詞である。

 

The sales campaign was a total disaster.(Longman

 

totalには形容詞で「完全な、全くの」の意味を表す使い方がある。この意味の使い方の場合、 <total A>のAにはdisaster / lack / failure / ban / strangerなどがよく使われる。なお、この手のtotalを教える時は僕は一緒に near+absence / collapse / extinction / end / silence / impossibilityなどを紹介する。

 

The total cost of the project would be more than $240 million.(Collins)

 

こちらのように同じ形容詞でも数値的な概念の名詞が来る場合は「合計の」の意味であり、ここでは「合計(トータル)の費用」の意味。

 

さらに、動詞の使い方がある。

 

The group had losses totalling $3 million this year.(Longman

 

Aに数値がきて、<S total A>で「Sは合計でAだ」の意味になる。動詞のこの使い方に関しては、僕はmeasure / weighという動詞と一緒に教える。これらも<S measure A>と<S weigh A>で数値的にS=Aという風になる。

 

この他totalには「破壊する」という動詞の用法がある。

 

さて、totalには辞書に載っていないさらに別の使い方がある。

 

Even as advances in health care have allowed women to delay pregnancy, women are having fewer babies total than their mothers and grandmothers did. (TIME)

 

この、fewer babies totalという部分は「合計でより少ない赤ちゃん」という意味だと思うが、このtotalの使い方は上記のいずれの使い方にも該当しないように思える。実際には、<数量表現+名詞+total>で「合計~の・・・」の意味でよく使われている。例えば、

 

In addition, six students were randomly selected from each group (36 students total) to participate in an interview group. 

 

という例がある。

特に名詞の部分には時間を表す言葉が来るケースが多い。例えば、

 

I played the game for around 20 hours total. (京都産業大

 

みたいな例はかなり頻繁に出くわす。totalにはin totalという熟語があり、これは「合計で」を表す。

 

The entire program lasted 6 months in total ...

 

このような例を見れば、おそらくはin totalのinが抜け落ちた形が定着したと言えるかもしれない。なんとなく、ten years oldのoldみたいな使い方に似ている気もする。あるいは、

 

We need an extra 6 grams a day maximum. (Collins)

 

のmaximumからの影響を受けた使い方とも言える。maximumのこの手の使い方は辞書に掲載されている。at the mostとかat the maximumと説明されている。

 

They used to live between 40 to 60 years maximum. 

 

みたいな例を見ると、totalと酷似した使い方であると分かる。

 

いずれにせよ、<数量表現+A+total>をtotalの使い方の一つとして覚えておいて損はない。